Le mot vietnamien "hoàng oanh" se traduit en français par "merle à plastron" ou "merle de l’Indochine". C'est un oiseau qui appartient à la famille des turdidés. Ces oiseaux sont souvent admirés pour leur chant mélodieux et leur plumage coloré.
Dans le contexte vietnamien, "hoàng oanh" est souvent utilisé pour décrire la beauté naturelle et la musique des oiseaux. Ce mot peut aussi être utilisé de manière métaphorique pour parler de quelque chose de doux et agréable.
Dans la littérature vietnamienne, "hoàng oanh" peut être utilisé pour symboliser la liberté ou le bonheur. Par exemple, un poète pourrait écrire sur le "hoàng oanh" pour évoquer des sentiments de joie ou d'évasion.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "hoàng oanh", mais vous pouvez rencontrer d'autres espèces d'oiseaux dans le vocabulaire vietnamien qui évoquent des thèmes similaires, comme "chim sơn ca" (un autre type d'oiseau chanteur).
En plus de sa signification littérale, "hoàng oanh" peut avoir des connotations poétiques. Par exemple, dans certaines chansons ou poèmes, il peut être utilisé pour décrire une belle femme ou une belle voix, en utilisant l'oiseau comme métaphore.